Mostrando entradas con la etiqueta NOTICIAS. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta NOTICIAS. Mostrar todas las entradas

10.24.2013

CAJA MARRÓN DE AUTSAIDER COMICS




Ya está en casa la Caja MARRÓN de Autsaider Cómics ,con 16 minitebeos,16, de gente de calité, a saber: Berto Fojo,Max,Alvarez Rabo, Joaquín Aldeguer,Pierre Druilhe,Gol,Guille,Ezekiel Hurtado,Jokin,Olaf,Martí, Santiago Sequeiros,Pedro Vera y Javi Prieto

Y bueno, también estamos Alberto Guitián y yo,que os contamos el MARRÓN en que se metieron RAMÓN y ROMÁN (la OMS,Venca y los autores recomiendan la lectura en paralelo de estos comics, en las fotos tenéis un tutorial)

Bueno, que ha quedao todo supermolón y eso, un honor participar,compradlo que sólo son 12 euros y bla bla.

--

The Brown Box of Autsaider Comics finally arrived home, 16 minicomics with such beautiful and talented artist as Berto Fojo,Max,Alvarez Rabo, Joaquín Aldeguer,Pierre Druilhe,Gol,Guille,Ezekiel Hurtado,Jokin,Olaf,Martí, Santiago Sequeiros,Pedro Vera y Javi Prieto. 

And, well, Alberto Guitián and me too, telling you the MESS ( "Marrón", apart from "brown",means "mess" in spanish slang) in which Román and Ramón got involved the other day. WHO, UNESCO and the authors recommend the parallel reading of these comics as shown in the photos below.







8.01.2013

FIRMAS EN VIÑETAS DESDE O ATLÁNTICO 2013



Estos serán mis horarios de firmas durante el salón Viñetas desde o Atlántico 2013

1ª SEMANA

SÁBADO 3 
Stand BANG EDICIONES - de 19:30 a 21:00

2ªSEMANA

VIERNES 9
Stand METROPOLIS COMICS - de 18:30 a 20:00
Stand ASTIBERRI - de 20:00 a 21:30

SÁBADO 10
Stand ASTIBERRI - 19:30 a 21:00

Además las compras de mis cómics en el stand de METRÓPOLIS CÓMIS irán acompañadas del regalo de unas láminas exclusivas con dibujos inéditos de la edición inglesa impresas y firmadas para la ocasión.

¡ No tenéis excusa!

6.17.2013

LA VIDA ES UNA AVENTURA ARRIESGADA

Hace poco realicé esta ilustración para apoyar a ASOCYL, la asociación de sordociegos de Castilla y León, basada en la frase de Helen Keller "La vida es una aventura arriesgada o no es absolutamente nada"

La mayoría de las ocasiones el trabajo del ilustrador o el historietista es una actividad en la que prima el ego, o centrada en uno mismo, que parece que poco tenga que hacer a la hora de ayudar a los demás de alguna manera, a pesar de que, en el fondo, el mero fin de entretener, hacer reir o reflexionar sea en si mismo una forma de ayuda. En otras ocasiones, como ésta, es algo más directo, la capacidad del dibujo de comunicar conceptos de manera directa y llamativa cobra todo su potencial cuando se trata de poner en relieve la situación de unas personas que son casi invisibles para el resto de la sociedad y, tristemente, también lo son para aquellas instituciones que deberían estar ahí para ayudar a sus ciudadanos más desamparados pero claro, en estos días es tirar el dinero destinarlo a ayudar a gente que no lo tiene ya a espuertas.

No se me ocurrió mejor metáfora que un Indiana Jones robando un rubí bien gordo para estos valientes que no se rinden, para los que salir de la cama cada día es una aventura en pos de conquistar su propia autonomía, su propia vida y su dignidad.

En su blog podéis encontrar mucha información acerca de cómo se superan día a día; http://asocyl.blogspot.com.es/

Un gran abrazo desde aquí para ellos.

ACTUALIZACIÓN: El día próximo día 26 de Junio ASOCYL inaugura la exposición 'SORDOCEGUERA E ILUSTRACIÓN' en el Centro Cívico José Mª Luelmo de Valladolid: más de 80 artistas de todo el mundo ofrecemos, coincidiendo con el Día Internacional de las Personas Sordociegas, su personal visión de la sordoceguera. La expo estará abierta hasta el 30 de Junio.

--

I did this illustration for supporting ASOCYL a spanish association for deafblind people, based on the quote from Helen Keller " Life is either a daring adventure or nothing"

Most of the times, the work of the illustrator and comic artist is a selfish activity which seems to have little to do with helping the others, although its simple end, to entertaint, make laugh or think is a way of helping by itself. Other times like this, is something more direct, the potential of drawing to communicate ideas achieves its best when it´s necessary to highlight the situation of those who are almost invisible to the society, specially to the institutions that must be there to aid its most defenceless citizens, but I´m afraid in this days we are living it´s worthless to expend money to help people who ins´t already rich.

I didn´t find a better metaphor than a Indiana Jones stealing a really big ruby for these brave people to whom waking up everyday is an adventure in pursuit of conquering their own autonomy, life and dignity.

A big hug to them from here.

UPDATE: From June 26th to 30th there will take place the exhibition "DEAFBLINDNESS AND ILLUSTRATION at the civic centre José Mª Luelmo in Valladolid, Spain. 80 illustrators from around the world offer their personal vision of deafblindness, matching with the International Day of Deafblind People.

6.06.2013

FIRMAS EN LA FERIA DEL LIBRO DE MADRID


Este fin de semana estaré en la Feria del Libro de Madrid firmando ejemplares de CONSPIRACIONES en la caseta de ASTIBERRI en los siguientes horarios

SÁBADO 8 de 11:30 a 13:00
DOMINGO 9 de 13:00 a 14:30

Y además el mismo SÁBADO 8 a las 22:00 en el PICNIC, Astiberri celebra sus 400 títulos publicados con una fiesta en la que presentamos la colección Leyendas Urbanas con Gerardo Vilches y Alberto García "Tío Berni" como MC´s de excepción. Más info: http://astiberri.com/noticia.php?idNot=1042




4.17.2013

NOBROW#8 HYSTERIA


¡El número 8 de la revista Nobrow ya está a la venta! He tenido el honor de participar en este número doble que,bajo el tema "Hysteria",  divide sus 120 páginas entre ilustración y cómic, con dos portada y montada en sentido inverso para cada una de las mitades.

 Después de la preciosa portada y guardas de Max que corona estas líneas y corresponde a la parte de cómic, todo un despliegue cuatricolor con tintas planas sobre un papel chulísimo con una impresión tremenda para historietas de cuatro páginas de autores como Luke Pearson,Ross Phillips, Nick Edwards o Marc Torices,entre los cuales me cuento orgullosísimo. La otra parte de la revista no le va a la zaga, con unas ilustraciones bestiales a doble página de gente como Puño, Vicent Mathy, Vicent Mahé, Tom Haugomat, Sam Bosma y muchos más.

Aquí abajo os dejo una foto donde podéis ver dos de las páginas de mi tebeo.

--

Nobrow#8 is on sale! I have the pleasure of taking part in this issue which under the "Hysteria" theme, divides its 120 pages between illustration and comic, with two covers and inverse layout for each part.

Beyond the beautiful cover from Max  heading this lines and which corresponds to the comic part, a great technicolo show, with beautiful paper and great printing quality for 4 page stories from author like Luke Pearson, Ross Phillips, Nick Edwards or Marc Torices, among who I´m proud to be. The counterpart does not lay behind, with great illustrations from Puño, Vicent Mathy, Vicent Mahé, Tom Haugomat, Sam Bosma and many more.

Here you can see a photo I took showing two pages from my story.




4.09.2013

HORARIOS DE FIRMAS EN EL SALÓ 2013

Estos serán mis horarios de firmas durante el Saló.

Estaré firmando oficinistas y cualquier cosa que me echéis en...

JUEVES 
17-18h - Stand de UNIVERSAL COMICS/ZONACOMIC

VIERNES
11-12h - Stand de UNIVERSAL COMICS/ZONACOMIC

18:30 - 19:30h - Stand de MILCOMICS junto con Thermozero.

19:45 - 20:30h Stand de NORMA - firma colectiva de TALES FROM THE END OF THE WORLD,con varios de sus autores. ( Aquí no firmaré Oficinistas)

SÁBADO 

12-13h - Stand de UNIVERSAL COMICS/ZONACOMIC


De paso os recuerdo que además durante el Saló se podrá ver una exposición del Aventuras de un Oficinista Japonés con motivo de haber sido premiada como Mejor Obra Nacional en 2012, con 21 planchas entre originales y reproducciones y una de ellas muy especial, el original gigante ( y plagado de muñequitos) de la portada de la edición de Nobrow del cómic, que nunca había expuesto hasta ahora. Toni Guiral y yo hemos preparado la expo con mucho amor, ¡espero que la disfrutéis!

¡Allí nos vemos!

4.08.2013

NUEVO LIBRO / NEW BOOK





En mayo saco nuevo cómic, titulado CONSPIRACIONES, dentro de la nueva colección LEYENDAS  URBANAS de Astiberri y trata sobre eso, conspiraciones.

¿Quién maneja los hilos del mundo?

¿Están envenenando lo que como?


¿Debo temer por mi vida?


¿Soy un borrego al servicio de los planes de los Illuminati y todavía no me enterado?


¿Mi vecina del quinto realiza rituales satánico-anunnakis en la intimidad de su hogar?


¿Quién se ha comido el último trozo de pizza que guardaba en la nevera?


Si alguna vez te has hecho estas preguntas y alguna otra más, si has notado que algo no debería ir como debía pero no sabes qué es, si QUIERES SABER, este es tu cómic. En mayo, el Profesor Domenikus te cuenta LA VERDAD en tu librería especializada favorita.

+ info:

web de Astiberri
nota de prensa

--

My new book is coming out in May. Titled CONSPIRACIES, is part of a new collection about urban legends from spanish publisher Astiberri.

Who controls the world?

Is someone poisoning what I eat?


May I be afraid for my life?


Am I a lamb at the service of the Illuminati´s plans and I haven´t realized yet?


Does my neighbour from the 5th perfom anunnaki-satanic rituals?


Who ate the last piece of pizza I was saving in the fridge?


If you have ever wonder about these and some more questions, if you noticed that something is wrong but you don´t know what it is, if you WANT TO KNOW, this is your comic. In May, the Professor Domenikus is telling you THE TRUTH in your favorite bookstore (only in Spain by now)



+ info:

Astiberri web
press notice




9 PREGUNTAS / TALES FROM THE END OF THE WORLD


Además de mi nuevo libro, CONSPIRACIONES, que sale en mayo, en el Salón de Barcelona salen dos libros colectivos en los que he participado: 9 PREGUNTAS y TALES FROM THE END OF THE WORLD



9 PREGUNTAS se trata de un curioso y bonito experimento surgido de un hallazgo en una librería de viejo. En un libro del s. XIX , varios artistas respondían con dibujos, protoviñetas de cómic, a una batería de preguntas personales. DIBBUKS edita este volumen con la reproducción del volumen original más las réplicas de nada menos que 33 autores actuales del cómic español entre los que me encuentro.

http://www.diariodemallorca.es/sociedad-cultura/2013/04/08/9-preguntas-33-dibujantes/837495.html



TALES FROM THE END OF THE WORLD es una antología de historias cortas en el cada autor realizamos una historieta acerca del fin del mundo. Sagar Forniés, Emma Ríos, David Rubín, Dani Deamo, Fernando Blanco, Natacha Bustos, Javi Rodríguez y un montón de gente más nos ponemos inquietantes. Muy inquietantes.

http://www.normaeditorial.com/blog/?p=5579

3.08.2013

PANORAMA









































"PANORAMA, Una mirada a la Novela Gráfica española hoy" es el título de una antología de historias inéditas de autores españoles que publica Astiberri coordinada y editada por Santiago García y en la que estamos un puñado de gente guapa. Para mí es una alegría compartir espacio con gente a la que admiro y a los que muchos considero amigos, maestros o grados de parentesco análogos.

Aquí podéis ver lo que escribe el padre de la criatura en su blog, Mandorla http://santiagogarciablog.blogspot.com.es/2013/03/panorama.html

Gracias a Santiago y Astiberri por llamarme para colaborar, en mi caso he participado en una historieta de 10 páginas en blanco y negro con un título que no voy a desvelar ahora, que empieza así y que es de las cosas que más me he divertido haciendo últimamente.





¡ El 24 de mayo el resto! Podrán identificar el libro en su librería habitual por esa preciosérrima portada de Javier Olivares que he puesto al inicio del post.



3.07.2013

ENTREVISTA AL OFICINISTA JAPONÉS EN QUIMERA

Gerardo Vilches ( autor del blog sobre tebeos The Watcher and The Tower) entrevistó al oficinista japonés en el número de Enero de la revista Quimera, dentro de un fantástico dossier especial dedicado a Japón coordinado por Elisa McCausland. La entrevista incluía imágenes exclusivas del encuentro entre entrevistador y entrevistado que salieron reproducidas en blanco y negro, he aquí la versión en color.

--

Gerardo Vilches ( who writes about comics on his blog The Watcher and The Tower) interviewed the japanese business man on the January number of the literature magazine Quimera, which included an special rocking dossier about Japan and weird manga coordinated by Elisa McCausland. The interview included exclusive footage images of the encounter between them which were printed in black and white, here you have the color version for them.

11.20.2012

IX DIÁLOGOS DEL SEÑOR BOLICHE


El próximo fin de semana ( 23 y 24 de noviembre) tendré el honor de participar, en compañia de Keko y Marcos Prior, en los IX Encuentros sobre Cómic "Los diálogos del Señor Boliche", que tendran lugar en Valladolid en las horas y lugares que podeis ver en el cartel.

Tenéis toda la info en la web de Los diálogos del Señor Boliche.

Haré una charla-presentacion de "Aventuras de un oficinista japonés" y hare garabatos en todos los ejemplares que me traigáis.

¡ Allí nos vemos!

11.15.2012

VERY NICE


Me han reseñado en It´s Nice That  y yo muy contento, claro.

--

It´s Nice That dedicates a post to my work and that makes very happy, of course.

9.26.2012

ON SALE!


¡ Adventures of a Japanese Business Man ya está disponible en la tienda online de Nobrow !

--

Adventures of a Japanese Business Man is already on sale at Nobrow´s webshop!

9.21.2012

ADVENTURES OF A JAPANESE BUSINESS MAN


Esta es la portada para la edición en inglés de Aventuras de un oficinista japonés que sale publicado de la mano de Nobrow este octubre en Reino Unido y en 2013 en Estados Unidos. Ni que decir tiene que me hace una ilusión tremenda esta edición, tanto por ver al oficinista dando vueltas por parajes extranjeros como por el hecho de que salga editado con una de las editoriales más interesantes ahora mismo en el panorama comiquero internacional.

Con motivo de esta edición, realicé una nueva cubierta doble que podéis ver a continuación, amén de un par de ilustraciones interiores que postearé en próximas entradas. Por el momento, aquí van, amén de las imágenes de la cubierta, unas cuantas fotos del libro en sí.

¡ Larga vida al oficinista!

--

This is the cover for the english editon of Adventures of a Japanese Business Man, which is being released by Nobrow this October in UK and in 2013 in USA. Needless to say the tremendous illusion this edition makes me feel as much to see the little business man wandering foreign places as to being published by one of the most interesting houses existing nowadays in the comic scene.

As said on the back cover, Adventures of a Japanes Office Worker is a book in which evertything can happen and does, while this little grey japanese business man tries to head home after work and gets involved in a succession of strange events, including Yakuzas, mutations, love stories,a satanic postal office and a bubblegum meteorite.

In order to this edition I drew a brand new double cover which you can see below as well as two new interior illustrations I will post on future entries. For now here are, alongside with the cover images, a few photos of the book.

Long life to the business man!




6.06.2012

MASTERCLASS en O GARAXE HERMÉTICO


Este Sábado 9 de Junio imparto una Masterclass en la escuela O Garaxe Hermético, la primera escuela profesional de comic e ilustración en Galicia en horario de 10:30 a 14:30 .


Cuatro horazas de clase en las que hablaré del proceso de creación de Aventuras de un Oficinista Japonés, los entresijos narrativos de la obra, el peculiar aspecto formal del tebeo y de cómo jugar con unas reglas autoimpuestas para crear cómics puede reforzar la narratividad y crear ritmos y sensaciones, analizando páginas, secuencias y viñetas tan pormenorizadamente que ríase usted de los del CSI.


También hablaré de estos aspectos en otros de mis tebeos, como El Gran Flaffy, Lily&Pucha e historias cortas y ,después de esto, habrá una parte de taller en la que trataremos de llevar a la práctica este juego y proceso creativo dibujando tebeos, cómo no.


Podéis ver el planning de la masterclass aquí


Así que les espero en Pontevedra este sábado.


--


Next Saturday June the 9th I´m giving a masterclass at O Garaxe Hermético, the first professional school of comic and illustration in Galicia.


I will talk about the creative process of Adventures of a Japanese Business Man, its narrative in and outs, its particular formal aspect and how playing with self imposed rules when creating a comic can reinforce its narrative and helps creating rythms and sensations, analyzing pages, sequences and panels in a CSI level of detail.


I will also talk about this aspects in another works like The Great Flaffy, Lily&Pucha and other short stories. After that, we´ll have a workshop part in which we´ll try to put into practice this creative process creating comics.


See you there!


ACTUALIZACIÓN


Galería fotográfica de la masterclass / Photo gallery of the masterclass







5.28.2012

En el periódico

Esta es la ilustración exclusiva que realicé para el suplemento cultural Artes & Letras de Galicia del ABC que apareció este pasado sábado en el que han dedicado nada menos que tres páginas a Aventuras de un Oficinista Japonés y servidor.

La entrevista entera se puede leer online, en cuanto esté subida actualizo y enlazo.

Aquí abajo, el resultado final tal como apareció en el periódico.

--

This is the exclusive cover I did for the cultural supplement of the spanish newspaper ABC which appeared last Saturday with three pages dedicated to my book Adventures of a Japanese Business Man.

Complete interview will be soon avaliable online, I will update this post then.

Below this lines, the final result on the newspaper.


5.22.2012

Black Pulp Box


Esta viñeta es un extracto del tebeo que hice para la Black Pulp Box de Aristas Martínez, una multiedición en caja que contiene 6 libros de diversa índole ( revista de cómic, novelas de bolsillo, ensayo, fanzine y monografía de relatos) sobre la blaxploitation desde un punto de vista actual y cañí.


Para la edición, además de participar como autor, fui coordinador junto con David Rubín de la revista de cómic Betunia, lo que fue un placer enorme al poder contar con el trabajo una impresionante lista de autores: Guitián, Emma Ríos, Mik Baro, Xurxo G Penalta, Jano, Paula Carro, Sagar Forniés, Sergi Álvarez, Martín López, Gustavo Rico, Darío Adanti, Miguel B. Núñez, Fidel Martínez, Miguel Porto, Luis Bustos, Brais Rodriguez, Tebo y David Rubín. El resultado ha sido espectacular, como podéis ver en la foto aquí abajo.






Y al hilo de la Black Pulp Box, esta semana, entre el jueves y el sábado tienen lugar en Madrid diversos actos de presentación y festejo de tan interesante parto, a saber:


- Jueves 24 a las 20:00h en la librería Arrebato ( C/ La Palma, 21): Presentación de la Black Pulp Box
- Jueves 24 a las 22:30h en The Maderfaker Funk Club ( C/ San Vicente Ferrer, 17): Fiesta Bogaloo de presentación ( entrada libre)
- Sábado 26 a las 11:30h: Firma de ejemplares de la caja en el stand de Madrid Comics en la Feria del Libro de Madrid.


Aquí abajo los carteles correspondientes






Así que por allí estaré, ¡ acérquense a saludar y a pasarlo Pulp!


--

The panel you  can see at the beginning of the post is an excerpt of the short story I did for the Black Pulp Box of Aristas Martinez publishing house ( dedicated to artistic, weird and special books). The Black Pulb Box is a multiple edition around blaxploitation from an actual and hispanized point of view and includes 6 books: a comic magazine, two pocket novels, a fanzine, short story monography and an essay about black supeheroes on comics since the beginning of the 20th century.


For the edition,  besides to taking part as an author, I also had the pleasure of coordinating together with David Rubín the comic magazine called Betunia included in the box, in which we had the luck of having a great bunch of spanish authors participating such as Guitián, Emma Ríos, Mik Baro, Xurxo G Penalta, Jano, Paula Carro, Sagar Forniés, Sergi Álvarez, Martín López, Gustavo Rico, Darío Adanti, Miguel B. Núñez, Fidel Martínez, Miguel Porto, Luis Bustos, Brais Rodriguez, Tebo y David Rubín


The final result is spectacular, as you can see on the images above.


Also during this week we´re at Madrid celebrating through different events the birth of the creature.

5.09.2012



Aventuras de un oficinista japonés se ha llevado el Premio a mejor obra de autor español de 2011 en el 30º Salón de Barcelona.

¿Qué puedo decir? GRACIAS, a todos los implicados, a mi familia, amigos y compañeros, a mis valientes editores de Bang, a los compañeros de profesión,  a los que habéis dado difusión al libro y sobre todo, a todos los que os habéis leído el tebeo y habéis invertido vuestra pasta ganada con sudor y lágrimas mi cómic, ¡ locos!

Pero locos estupendos.

Lo dicho, GRACIAS, de corazón.

--

Adventures of a Japanese Business Man won the Best National Book Award of  2011 at the Barcelona Comic Festival.

What can I say? THANK YOU to all implied on this, to mi family, friends and mates, to my brave publishers at Bang Publishing, to my colleagues, to whom spreaded the goods of the book and, specially, to all of you who spent your hardly earned money on my book, you crazy people!

But beautyfully crazy.

As I said, THANK YOU, from the heart.

2.16.2012

PRESENTACIÓN DE AVENTURAS DE UN OFICINISTA JAPONÉS EN SANTIAGO


Mañana Viernes 17 de febrero en la librería Komic de Santiago de Compostela, a las 18:ooh , en compañía de David Rubín, vamos a desatar la locura nipona en Technicolor con las aventuras del oficinista japonés. ¡Un libro enorme, una aventura apoteósica y muchos dibujos dedicados os esperan a todos los que os acerquéis a Komic el viernes!


Si eres de esas personas a las que volver a casa tras la jornada laboral les parece una odisea, no te lo puedes perder.

¡ Nunca fue tan difícil volver a casa después del trabajo!

2.08.2012

TALLER DE NOVELA GRÁFICA EN UTRECH / GRAPHIC NOVEL WORKSHOP AT UTRECH

Hoy de madrugada, David Rubín y yo partimos hacia Holanda para impartir, el viernes día 9, un taller de novela gráfica ( también conocida en algunos círculos como cómic, tebeo o historieta) a un nutrido grupo de jóvenes holandeses en el Instituto Cervantes de Utrech.


¡ Vamos que nos vamos!

--
David Rubín and me will travel tomorrow early in the morning to Netherlands to give a workshop about graphic novel ( also known as comic) on the friday morning at the Cervantes Institute office at Utrech.

Let´s go!